עיריית חיפה ממשיכה לקדם את אירועי "לילה לבן", שעליהם דווח לראשונה ב"כלבו – חיפה והקריות", אך עתה מתברר כי קיימים הבדלים בין פרסומי הקול הקורא לאמנים בשפות שונות. חדי העין הבחינו בהבדלים בין הנוסח שפורסם בעברית לבין זה שפורסם בערבית.
בדף שפורסם בעברית נכתב בפתיח: "למרות שאנחנו עדיין במלחמה, בחרנו להתחיל להיערך לאירועי הקיץ ולצאת בקול קורא, כדי לאפשר זמן למחשבה, תכנון ויצירה", תוך ציון כי האירועים יתקיימו בכפוף לשינויים ובהתאם לנסיבות.

מצאו את ההבדלים. הפרסום בעברית ותרגום הפרסום בערבית
לעומת זאת, בגרסה שפורסמה בערבית, ההתייחסות למלחמה אינה מופיעה כלל. הדף נפתח בנוסח: "אירוע הלילה הלבן השני, יוזמה של מחלקת התרבות הספורט והקהילה של עיריית חיפה, מתוכנן ליום חמישי, 9 ביולי", כאשר גם שם מצוין, כי התאריך עשוי להשתנות בהתאם לנסיבות.
מהעירייה נמסר בתגובה: "מדובר בטעות סופר אשר נעשתה בתום לב, שמיותר לכלי תקשורת מכובד כמו 'כלבו' להשחית את זמנו עליה”.





צבייה
למה כל מה שעיריית חיפה עושה יוצא עקום? בחיי, חברת מטומטמים מנהלים את העיר הזו…
ניסים מיסים
אפשר בטעות סופר כזו לסדר לי הנחה בארנונה? או שצריך להגיש בקשה בערבית
חיפאי לצערי
את מי זה מעניין??????????? חסר על מה לכתוב בעיר המתה הזאת?